◎捋虎須
[beard the lion in his den;do sth.daring as stroking a tiger's whiskers] 比喻冒犯厲害的人
m.⒈ 后因以“捋虎鬚”喻撩撥強有力者,謂冒風險。
引《三國志·吳志·朱桓傳》“臣疾當自愈” 裴松之注引晉張勃《吳錄》:“桓奉觴曰:‘臣當遠去,愿一捋陛下鬚,無所復恨。’ 權馮幾前席, 桓進前捋鬚曰:‘臣今日真可謂捋虎鬚也。’ 權大笑。”
唐韓偓《安貧》詩:“謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。”
《五燈會元·黃檗運禪師法嗣·睦州陳尊宿》:“師曰:‘説甚待來,即今便打。’隨后便掌。 檗曰:‘這風顛漢來這里捋虎鬚。’”
《水滸傳》第五回:“好卻甚好,只是不要捋虎鬚。”
明茅僧曇《鬧門神》:“順風耳,你傳去説,我不是好惹的,他休輕捋虎鬚者。”
清黃遵憲《大獄》詩之一:“事竟成狙擊,危同捋虎鬚。”
宋蘇軾《次韻張安道讀杜詩》:“騎鯨遁滄海,捋虎得綈袍。”
王闿運《<桂陽州志>序》:“犯鱗捋鬚,考槃獨寐。”
拔老虎的胡子。比喻做冒險的事。《三國志.卷五六.吳書.朱桓傳》裴松之注引《吳錄》:「桓奉觴曰:『臣當遠去,愿一捋陛下須,無所復恨。』權馮幾前席,桓進前捋須曰:『臣今日真可謂捋虎須也。』權大笑。」唐.韓偓〈安貧〉詩:「謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎須。」也作「拔虎須」、「撩虎須」。