◎天差地遠(yuǎn)
[poles apart] 天上與地下,相距遙遠(yuǎn)。形容差得太多、太遠(yuǎn)、太大
她倆的隔閡與生俱來,天差地遠(yuǎn),很難談得攏
⒈ 形容相差極遠(yuǎn)。
引魯迅《<準(zhǔn)風(fēng)月談>前記》:“他們是弟兄,所見的又是同一的東西,想到的用法卻有這么天差地遠(yuǎn)。”
洪深《香稻米》第二幕:“今年的價(jià)錢,跌得實(shí)在太不成話了!比起前幾年來,真是天差地遠(yuǎn)!”
形容差別很大、相差甚遠(yuǎn)。《文明小史.第五七回》:「余小琴一想他是制臺(tái)的少爺,有財(cái)有勢(shì),我的老人家雖說也是個(gè)監(jiān)司職分,然而比起來,已天差地遠(yuǎn)了。」也作「天差地別」。